

“Publicado en El Heraldo Vallejiano, Rincón de poesía vallejiana, Yutah, 2010”.

Prólogo
Es la poesía refugio y morada del ser, donde habita el uno mismo en absoluta libertad y posesión de sí.
En el poemario inaugural antítesis de Rossemarie caballero, encontramos la expresión altisonante y vigorosa de un alma femenina, inquieta y seductora, en busca de esa apropiación de la invención poética para alcanzar la independencia de su mundo interior, más allá del sentimiento o la razón que estimula la realidad fría y objetiva.
Los versos de Rossemarie son una abstracción legitima emergente de su apasionada búsqueda que trasciende las limitaciones dogmaticas y convencionalismos sociales de u contexto vivencial.
Lo cotidiano y trivial se hace profundamente existencial y por eso mismo, universal y transcendente. El espacio perseguidor, mítico y vita de la mujer madre, alcanza resonancias temáticas y tonales de profundo contenido material y exquisita expresión poética. Lúdica, traviesa, con la fascinación mágica de la mujer sensual, siente el conflicto de la presencia y ausencia amorosa, convirtiendo el amor en una emocionante e interminable partida de ajedrez.
Metátesis del olvido, mito de Sísifo, dédalo, son poemas a la libertad y el libre albedrío, al devenir y la rutina, tratados con profunda sensibilidad metafísica e inusual lógica existencial.
La tierra, esa esencia que consume y perfuma la vida, por evocación nostálgica, por cosmovisión, por arraigo vital, se convierte en un canto vibrante, de enfático colorido telúrico.
Las cuatro partes constituyentes del libro: Amor, existencia, maternidad y tierra, son un todo coherente, una unidad de estilo, técnica y propuesta poética.
Asistimos pues, al nacimiento de una autora de extraordinaria vocación literaria, y que, además, posee una multifacética producción artística como declamadora y directora teatral. Le auguramos el éxito porque estamos convencidos de que sus poemas gozarán de una sabrosa lectura por parte de espíritus sensibles, enfermos o contagiados de la pasión hechicera de la poesía.
Edgar Lora Gumiel
Poemas de la primera parte: Es el amor tendré que esconderme o huir. (Jorge Luis Borges) Cuando conoces a alguien que parece que traerá alegría pero solo te trae dolor, año 1988. ANTíTESIS De la inimaginada bruma Brotaste Gris, ocre, color humo Como en la inescrutada selva El puma Con felino salto a su presa. Eres lumbre y velo negro Un poco de fuego y frio invernal Calidez que aprisiona mi alma Vaho que mi cuerpo hiela Principio eres de fantasía Y de mi risa el final.
El poema Melancolía lo escribí en 1998 al despegar del aeropuerto de Tarija.
MELANCOLIA Aquel lento atardecer De otoño Me quedé sin mí. Cada letra desprendida De las hojas de tus árboles Dibujaba entre ráfagas De viento Otra nueva soledad. Tus valijas de papel Murmuraban impacientes Una larga Despedida. Aquel frío atardecer Arrancó –y para siempre- Un pedazo de mi alma Que se queda impar Y, además sin mí.
AJEDREZ es un poema que le gustó a Ana María Ramos Haag, una autora argentina que estuvo en Cochabamba en 1991, con quien armamos un Festival de poesía contemporánea coreográfica en el teatro Adela Zamudio la Casa de la Cultura.
AJEDREZ Blanco y negro Negro y blanco Columnas, flancos y cuadros Albo día, Noche oscura Todo en combinación gris. Alegría y tristeza De nieve a carbón De carbón a nieve Se mueven las piezas A capricho de una mano Voluntad omnipotente. Rey contra dama, dama contra rey Torres, Peones y alfiles Caballos acechando a su rival, Almas en pugna, guerra hindú No importa si atropellas Es imprescindible ganar, Envías un peón con tal intención Que me quedo sin un brazo Y tu dama luego acosa a mi cabeza Apenas logro moverme y tu Con un certero golpe al pecho Jaque mate a mi existencia. Niebla. Humo. Noche. Alud. Nuevamente te perdí Mañana será otro día Y con mis dieciséis blancas Tramando nueva estrategia Me lanzaré tras de ti. El título en francés del poema escrito en el año 1988. DES IDEES ET DES MOTS Hay un hueco en la garganta Es un hueco sin validez No traduce la profundidad del alma Ni traduce el metafísico pensar Tu. Mental imagen. Tez canela No percibes, pues no oyes Lo que el hueco umbral faríngeo Quiere Pero no puede expresar. No oyes ni lees en limbo labial, Pues no estás. Tez canela. Lejanía. Hay también un ultrasecreto espacio Entre el frontal y el parietal Enmaraña las ideas, las sublimiza Pero no las puede expresar. Tú. Aroma de estío, piel almíbar. Te entremezclas ahí dentro, las provocas. Las ideas te aprisionan, te poseen, Per tú no sientes nada. Piel ausente.

Antítesis, my first poems book, in 1998
Me gustaMe gusta